Música Regional
12:00 am-7:00 am Al Aire
Educacion

Repasando inglés en La Mega Nota: Pronombres reflexivos

por Hugo Marín (hugo.marin@lamegamedia.com)


Lectura de 0 minutos

En el idioma inglés no existen los verbos en reflexivo donde la acción recae sobre el sujeto de la oración (Ejemplos: vestirme, bañarse, agáchate). Sin embargo, encontramos este tipo de función en el pronombre. En su construcción morfológica, el objeto y el sujeto son los mismos

Estos pronombres reflexivos generalmente se utilizan como modificador del verbo transitivo en instancias cuando el complemento directo del verbo se refiere a la misma persona o cosa que lo ejecuta. 

Por su parte, los verbos transitivos son aquellos que necesitan de un complemento directo para transmitir una idea completa. 

Para ponerlo en contexto, tomemos como ejemplo al verbo “disfrutar”, en inglés, “enjoy”. Si queremos expresar que “ayer nos divertimos”, y decimos: “Yesterday we enjoyed”, la idea quedaría incompleta. Equivaldría en español a decir: “Anoche divertimos” y como vemos, aquí falta algo. 

“We enjoyed the party yesterday” (Ayer nos divertimos en la fiesta): aquí, en inglés, el complemento directo es “the party”. Entonces, podríamos también decir que “ayer nos divertimos” /“yesterday we enjoyed ourselves”.

En este segundo ejemplo, el objeto o complemento directo “ourselves” se refiere a la misma persona que el sujeto, “we”, y por eso usamos un pronombre reflexivo. 

Otros verbos transitivos comunes en los que usualmente encontramos pronombres reflexivos son: teach (enseñar), help (ayudar), blame (culpar), cut (cortar), hurt (herir), introduce (presentar), dry (secar) y hear (oír). 

De igual forma, podemos emplear los pronombres reflexivos cuando queremos indicar que alguien ha hecho algo sin ayuda. En estos casos es necesario añadir preposición “by” (por) al pronombre. 

Ejemplos:

“She did it all by herself”/ “Todo lo hizo ella misma”. 

“I decided to finish the job by myself”/ “Decidí terminar el trabajo por mí mismo”.

Los pronombres reflexivos sirven también para resaltar una persona o cosa de la que estamos hablando, por lo general cuando se hace de forma comparativa:

“The movie itself was good”/ En sí, la película es buena.

“He is a hard worker himself, unlike his colleagues”/ “Él trabaja duro, no como sus colegas”.

Fotografía: (FPK/@garetsvisual)

 

 

 

Localiza La Mega Nota cerca de ti Nuevo

Buscar